E-flite Habu 32x DF Instruction Manual Page 38

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 84
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 37
38
EFL Habu 32x DF
15
L
R
L
R
Use the radio system to lower the main landing gear.
Check that the main wheels are parallel to the fuselage
centerline. If not, it may be necessary to lightly fi le
the fl at areas on the landing gear wire to correct for
any misalignment. Once the gear alignment has been
checked, loosen the screw at the leading edge (and the
screws holding the spar in the fuselage if tightened) and
remove the wing panels from the fuselage.
Fahren Sie mit der Fernsteuerung das Fahrwerk aus.
Prüfen Sie ob die beiden Räder parallel zur Mittellinie
ausgerichtet sind. Falls nicht, kann es notwendig
sein die fl achen Stellen auf dem Fahrwerksdraht
etwas nachzufeilen und den Winkel auszurichten.
Ist das Fahrwerk ausgerichtet lösen Sie die
Befestigungsschrauben der Tragfl äche und nehmen diese
vom Rumpf ab.
Utilisez votre radio pour déplier le train d’atterrissage.
Contrôlez que les roues sont bien parallèles à la ligne
centrale du fuselage. Si ce n’est pas le cas, il faudra
limer légèrement les méplats de fi xation des jambes
pour effectuer la correction. Une fois le contrôle de
l’alignement terminé, desserrez les vis situées au niveau
des bords d’attaque et les vis de blocage de la clé d’aile
(si serrées) pour retirez les ailes du fuselage.
Usare il radiocomando per abbassare il carrello
principale. Verifi care che le ruote siano parallele alla
linea centrale della fusoliera. In caso contrario bisogna
limare leggermente la parte piatta sulla gamba del
carrello per correggere il disallineamento. Una volta
verifi cato l’allineamento, allentare le viti al bordo di
attacco (e le viti che fi ssano il longherone alla fusoliera,
se erano state strette) e staccare l’ala dalla fusoliera.
2
Use a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill a
hole centered between the two laser-cut holes when
using the recommended servos. Prepare only the center
servo opening.
Bei Verwendung des empfohlenen Servos bohren Sie in
der Mitte der beiden vorgebohrten Löcher mit einem
Handbohrer ein 2mm Loch.
Utilisez un foret de 2mm pour percer un trou entre les
2 trous percés au laser, quand vous installez les servos
recommandés. Préparez uniquement l’emplacement de
ce servo.
Con una punta da 2mm praticare un foro centrato
tra i due fori tagliati al laser quando si usano i servi
consigliati. Preparare solo l’apertura del servo centrale.
1
Use a #1 Phillips screwdriver to remove the four M2 x 8
self-tapping screws that secure the nose gear cover to
the fuselage. Set the cover and screws aside until later
in the section of the manual.
Lösen Sie mit einem #1 Phlipps Schraubendreher die vier
M2 x 8 selbschneidenen Schrauben die die Abdeckung
am Rumpf halten. Legen Sie die Abdeckung und
Schrauben zur Seite, diese werden später noch benötigt.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour retirer les 4 vis
M2x8 qui maintiennent la trappe au fuselage. Rangez
soigneusement la trappe et les vis.
Togliere le 4 viti autofi lettanti M2x8 che fi ssano il
coperchio del carrello anteriore alla fusoliera. Mettere
da parte le viti e il coperchio che verranno usati nelle
successive sezioni di questo manuale.
3
Prepare the steering servo by installing the rubber
grommets and brass eyelets as shown in the radio
or servo instructions. Prepare the holes drilled in the
previous step for the steering servo by threading, then
removing, a servo mounting screw into each hole. Apply
a few drops of thin CA in each hole. After the CA has
cured, install the steering servo in the tray with the
output of the servo facing the rear of the fuselage.
Setzen Sie die Gummidämpfer und Blechösen in
die Servohalter ein. Bereiten Sie die Bohrungen mit
eindrehen einer Schraube und nach dem Entfernen mit
ein paar Tropfen Sekundenkleber vor. Zentrieren Sie das
Servo mit der Fernsteuerung. Entfernen Sie mit dem
Seitenschneider bis auf einen, alle Arme die das Servo
im Betrieb behindern könnten und setzen das Servo mit
dem Abtrieb zum Heck zeigend ein.
Préparez le servo de direction en y installant les
amortisseurs comme indiqué dans le manuel de la radio
ou des servos. Vissez une vis de fi xation de servo dans
chacun des trous. Retirez les vis avant de poursuivre.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour
durcir les fi letages taillés lors de l’étape précédente. Une
fois le séchage terminé, utilisez les vis fournies avec le
servo et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer le servo
en orientant sa tête vers l’arrière du fuselage.
Preparare il servo sterzante installando i gommini e gli
occhielli in ottone come mostrato nelle istruzioni della
radio o del servo. Preparare i fori fatti nel passaggio
precedente avvitando una vite e poi togliendola per
mettere nel foro alcune gocce di colla CA. Quando la
colla è asciutta, montare il servo nel suo supporto con
l’albero di uscita rivolto verso il retro della fusoliera.
•RETRACTABLE NOSE GEAR INSTALLATION•EINBAU EINZIEHBARES BUGFAHRWERK
•INSTALLATION DE LA JAMBE RÉTRACTABLE DE NEZ•INSTALLAZIONE DEL CARRELLO ANTERIORE
Page view 37
1 2 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 83 84

Comments to this Manuals

No comments