E-flite Habu 32x DF Instruction Manual Page 67

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 84
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 66
67
EFL Habu 32x DF
4
L
R
L
R
Route the fl ap extension into the hole forward of the left
elevator servo. The extension will go under the intake
inside the fuselage. The aileron extension is routed
through the hole on the right side of the fuselage.
Führen Sie die Klappenverlängerung in das vordere Loch
bei dem linken Höhenruderservo. Die Verlängerung des
Querruders wird durch das Loch auf der rechten Seite
des Rumpfes geführt.
Guidez la rallonge des volets dans l’ouverture située
devant le servo de profondeur gauche. La rallonge
se glisse sous l’entrée d’air à l’intérieur du fuselage.
La rallonge des servos des ailerons se glisse dans
l’ouverture située du côté droit du fuselage.
Far passare la prolunga dei fl ap attraverso il foro davanti
al servo elevatore sinistro. La prolunga andrà sotto
alla presa d’aria all’interno della fusoliera. La prolunga
alettoni viene fatta passare attraverso il foro sulla destra
della fusoliera.
6
L
R
L
R
Route the leads for the retracts out the holes closer to
the front of the fuselage.
Führen Sie die Kabel des Einziehfahrwerkes nach vorne
aus den Rumpföffnungen heraus.
Guidez les câbles du train rentrant au travers des
ouvertures les plus proches de l’avant du fuselage.
Far passare i fi li per i retrattili attraverso i fori più vicini
alla parte anteriore della fusoliera.
5
Connect the leads for the controls to the receiver. The
receiver is attached inside the fuselage using hook
and loop tape. Make sure to clean the fi berglass using
isopropyl alcohol and a paper towel to make sure the
adhesive on the tape will stick to the fi berglass.
Führen Sie die Kabel zum Empfänger. Der Empfänger
wird mit Klettband im Rumpf befestigt. Bitte reinigen
Sie vor dem Kleben den Rumpf mit Reinigungsalkohol um
sicher zu stellen, dass der Kleber auch klebt.
Connectez les câbles des servos au récepteur. Le
récepteur se fi xe à l’intérieur du fuselage en utilisant
de la bande auto-agrippante. Nettoyez la surface de
collage en fi bre de verre à l’aide de papier absorbant et
d’alcool dénaturé.
Collegare i cavetti al ricevitore che è fi ssato all’interno
della fusoliera con nastro a strappo. Pulire bene la
bra di vetro con alcol e un fazzoletto di carta per
essere sicuri che l’adesivo del nastro aderisca bene alla
fusoliera.
Î The steering servo is connected
to a separate channel and mixed to the
rudder channel at the transmitter.
Î Das Lenkservo wird an einen seperaten Kanal
angeschlossen und über den Sender gemischt.
Î Le servo de direction de la roulette
avant se connecte à une voie auxiliaire qui
sera mixée à la voie de la dérive.
Î Il servo dello sterzo è collegato
ad un canale separato e miscelato sul
trasmettitore con il canale del timone.
7
Connect the remote receiver to the main receiver
using a 12-inch (300mm) remote receiver extension
(SPM9012). Secure the remote receiver in the fuselage
using hook and loop tape after cleaning the area. The
antenna will point toward the wing tips as shown.
Schließen Sie den Satellitenempfänger mit einer 300mm
langen Verlängerung an den Hauptempfänger an. Sicher
Sie den Satellitenempfänger mit Klettband im Rumpf. Die
Antennen des Empfängers zeigen dabei wie dargestellt
zu den Flächenspitzen.
Connectez le récepteur satellite au récepteur principal
en utilisant une rallonge de 300mm (SPM9012).
Fixez le récepteur satellite à l’intérieur du fuselage à
l’aide de bande auto-agrippante après avoir nettoyé la
surface de collage.
Collegare il ricevitore remoto a quello principale con
l’apposita prolunga da 30cm (SPM9012). Fissare il
ricevitore remoto alla fusoliera con nastro a strappo,
dopo aver pulito l’area su cui incollarlo. L’antenna punterà
verso le estremità alari, come illustrato.
Page view 66
1 2 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 83 84

Comments to this Manuals

No comments