E-flite Beast 60e ARF Instruction Manual Page 26

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 52
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 25
26
EFL Beast 60e
4
Fit the joiner wire into the elevators. The elevators
must lay flat on your work surface with the joiner wire in
position. Bend the wire as necessary so both elevators
lay flat. Mark the joiner wire so it can be placed in the
fuselage in the same orientation the elevators were
checked.
Setzen Sie den Draht in die Ruder ein. Dazu sollten die
Ruder auf einer flachen Oberfläche liegen. Biegen Sie
den Draht so, dass beide Ruder flach aufliegen und
markieren Sie den Draht so dass Sie ihn in gleicher
Richtung wieder einsetzen können.
Insérez la tige de jonction dans les gouvernes du
stabilisateur. Les deux gouvernes doivent être
parfaitement à plat sur votre surface de travail quand
la tige de jonction est en place. En cas de nécessité,
pliez la tige de jonction afin d’aligner les 2 gouvernes.
Effectuez une marque sur la tige de jonction de façon à la
replacer dans le même sens dans le fuselage.
Inserire il filo di acciaio che unisce i due semi elevatori
che devono restare in piano sul tavolo da lavoro. Se
dovesse servire si può piegare leggermente il filo di
acciaio. È meglio segnarlo per inserirlo poi nella fusoliera
con lo stesso orientamento.
6
Slide the stabilizer back into the fuselage. After checking
the alignment, wick thin CA along the joint between the
stabilizer and fuselage. Apply CA to both the top and
bottom and left and right of the stabilizer/fuselage joint.
Schieben Sie das Leitwerk in den Rumpf. Überprüfen
Sie bitte die Ausrichtung und geben dann dünnflüssigen
Sekundenkleber in den Spalt zwischen Leitwerk und
Rumpf. Geben Sie den Kleber auf der Ober- und
Unterseite je links und rechts.
Replacez le stabilisateur dans le fuselage. Après avoir
contrôlé l’alignement, appliquez de la colle CA fine à la
jonction du stabilisateur et du fuselage. Appliquez la colle
du côté gauche, du côté droit, au-dessus et en dessous
du stabilisateur pour assurer sa fixation.
Inserire di nuovo lo stabilizzatore nella fusoliera. Dopo
aver verificato l’allineamento, far colare alcune gocce di
colla CA tra lo stabilizzatore e la fusoliera, sia sopra e
sotto che destra e sinistra.
5
Remove the stabilizer from the fuselage. Slide the joiner
wire into the slot for the stabilizer.
Nehmen Sie das Leitwerk vom Rumpf ab. Schieben Sie
den Draht in den Schlitz für das Leitwerk.
Retirez le stabilisateur du fuselage. Glissez la tige de
jonction dans la rainure appropriée.
Togliere lo stabilizzatore dalla fusoliera e inserire il filo di
unione dei due semi elevatori.
7
90°90°
Fit the fin in the slot in the top of the fuselage. Use a
straight edge to align the fin with the fuselage. Check to
make sure the fin is square to the stabilizer, If not, lightly
sand the bottom of the fin to correct any alignment
issues.
Setzen Sie die Finne in den Schlitz an der Oberseite des
Rumpfes. Richten Sie die Finne mit einem Rechteck aus.
Sollte die Passung der Finne nicht gerade im Schlitz sein,
feilen sie die Unterseite des Schlitzes bis diese korrekt
ausgerichtet ist.
Glissez la dérive dans la rainure située sur le dessus du
fuselage. Utilisez une équerre pour contrôler qu’elle est
à la perpendiculaire du stabilisateur, si ce n’est pas le
cas, poncer légèrement le bas de la dérive pour obtenir
l’alignement parfait.
Mettere il direzionale nella sua fessura sulla fusoliera
allineandolo con l’aiuto di una squadra. Se necessario
intervenire con carta vetrata sulla parte inferiore del
direzionale.
Page view 25
1 2 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51 52

Comments to this Manuals

No comments